De Meditatie op Liefde
Metta Bhavana Sutta
“Zoals de straling van de maan alle sterren overtreft, zo overstraalt metta alle andere vormen van spirituele verdienste.”
Dit blog gaat over de boeddhistische sutta die gaat over het de effecten van het beoefenen van meditatie op liefde.
Dit wordt toegepast in de vorm van Metta meditatie.
> Klik hier voor informatie over metta meditatie en geleide metta meditaties.
Metta Bhavana Sutta en de Karaniya Metta Sutta
Ik heb eerder een vertaling van de Karaniya Metta Sutta gepubliceerd, waar vaak naar wordt verwezen als ‘dé metta sutta’. De Karaṇiya Metta Sutta is een veel gereciteerde tekst waarin de Boeddha beschrijft wat nodig is om liefdevolle vriendelijkheid (metta) te ontwikkelen. De manier waarop Metta meditatie wordt beoefend vanuit de Theravada traditie is ook met name gebaseerd op de Karaṇiya Metta Sutta.
Een minder bekende sutta die betrekking heeft op de beoefening en cultivering van metta is de Metta Bhavana Sutta (Itivuttaka 1.27), zoals hieronder uitgeschreven. Waar de Karaṇīya Metta Sutta vooral richting geeft aan houding en intentie, laat de Metta Bhavana Sutta zien hoe diepgaand de werking van metta is, en hoe belangrijk dit is als pad naar bevrijding.
In deze sutta zegt de Boeddha dat geen enkele vorm van wereldlijke verdienste opweegt tegen de bevrijding van het hart door liefdevolle vriendelijkheid. Zelfs grootschalige koninklijke offers vallen in het niet vergeleken bij de verdienste van een hart dat vrij is van haat. Zoals de straling van de maan alle sterren overtreft, zo overstraalt metta alle andere vormen van spirituele verdienste.
Zo staan er prachtige vergelijkingen in deze sutta over de potentie van onvoorwaardelijke en grenzeloze liefde.
Samen geven de Karaniya Metta Sutta en de Metta Shavana Sutta een volledig beeld van de beoefening:
– de ene vooral over het pad,
– de andere over het resultaat.
Metta Bhavana Sutta in het Nederlands – De Meditatie op Liefde
Dit is gezegd door de Boeddha, de Verhevene: zo heb ik gehoord.
“Monniken, van alle gronden voor het maken van wereldlijke verdienste, is geen enkele één zestiende waard van de bevrijding van het hart door liefde. Die hen overtreft, de bevrijding van het hart door liefde straalt en gloeit en schittert.
Het is zoals de straling van alle sterren niet één zestiende waard is van de straling van de maan. Die hen overtreft, de straling van de maan straalt en gloeit en schittert. Op dezelfde manier, van alle gronden voor het maken van wereldlijke verdienste, is geen enkele één zestiende waard van de bevrijding van het hart door liefde. Die hen overtreft, de bevrijding van het hart door liefde straalt en gloeit en schittert.
Het is zoals de laatste maand van het regenseizoen, in de herfst, wanneer de hemelen helder en wolkeloos zijn. En terwijl de zon opkomt tot aan het firmament, nadat zij alle duisternis van de ruimte heeft verdreven, straalt en gloeit en schittert zij. Op dezelfde manier, van alle gronden voor het maken van wereldlijke verdienste, is geen enkele één zestiende waard van de bevrijding van het hart door liefde. Die hen overtreft, de bevrijding van het hart door liefde straalt en gloeit en schittert.
Het is zoals, bij het krieken van de dageraad, de Morgenster straalt en gloeit en schittert. Op dezelfde manier, van alle gronden voor het maken van wereldlijke verdienste, is geen enkele één zestiende waard van de bevrijding van het hart door liefde. Die hen overtreft, de bevrijding van het hart door liefde straalt en gloeit en schittert.”
De Boeddha sprak deze zaak. Hierover is gezegd:
“Een aandachtige die
grenzeloze liefde ontwikkelt
verzwakt de banden,
ziende het einde van gehechtheid.
Slechts één wezen liefhebben met een hart zonder haat
maakt je een goed mens.
Meelevend met alle wezens,
schept een edele overvloedige verdienste.
De koninklijke machthebbers veroverden dit land
en trokken rond terwijl zij offers sponsorden—
paardenoffer, mensenoffer,
de offers van het ‘werpen van de jukpen’, het ‘koninklijke soma-drinken’, en het ‘onbelemmerde’.
Deze zijn niet één zestiende waard
van de geest ontwikkeld met liefde,
zoals sterrenlicht niet kan wedijveren met de maan.
Dood niet en veroorzaak niet dat anderen doden,
verover niet en spoor anderen niet aan te veroveren,
met liefde voor alle levende wezens—
zul je geen vijandschap hebben jegens wie dan ook.”
Ook dit is een zaak die werd uitgesproken door de Gezegende: zo heb ik gehoord.
Bron
Bovenstaande vertaling van de Metta Shavana Sutta is direct vanuit een Engelse brontekst door Bhikkhu Sujato en bedoeld om gebruikt te worden voor inspiratie, verdieping of reflectie.
Overzicht komende activiteiten
Gerjan Schoemaker is meditatieleraar en oprichter van Meditatie Instituut Nederland. Als hoofddocent van de erkende Meditatie Opleiding deelt hij zijn uitgebreide kennis en ervaring. Daarnaast geeft hij les in meditatie en boeddhistische psychologie binnen de Opleiding Integraal Essentiecoach en begeleidt hij vipassana retraites en cursussen. Zijn verdieping ligt met name in het theravada boeddhisme, waarbij hij ook andere tradities verkent.